×

云泉——中國傳統美學的當代構型

展覽時間: 2019年4月12日(周五) - 6月16日(周日) 展覽地點: 現代藝術廳

云 泉

前言

511年前,吳門,古松江上,孤舟渺渺;垂虹橋畔,秋染別意;沈周等數十位吳門名士,送別徽籍學人戴昭,留下《垂虹別意卷》,留下佳話傳頌,留下情懷無限。

-

吳門傳統,亦是中國文人傳統。這個傳統包括對藝術和生活的唯美極致追求,包括氣節、情志、抱負之文人情懷。

-

留園冠云峰,峰高蓋絕,有“白云怡意,清泉洗心”題于壁。白云,不染不著、無拘無束;清泉,明澈滌心,至純不滯。其追遠之境深致恬然。

-

511年后的這個春天,松江春水依然,吳門之風依然,文化傳統依然。十位藝術家齊聚蘇州博物館,以自己的方式呈現中國的傳統與當代。

-

五百年,雖日月星辰更轉,然中國文人傳統代代生新枝。

 

 

Preface

511 years ago, Wumen, on the ancient Songjiang River, a lonely boat, beside the Chuihong Bridge, the autumn atmosphere exaggerates people's feeling of farewell. Dozens of famous scholars from Wu men headed by Shen Zhou bade their farewell to Dai Zhao, a scholar from Anhui. They jointly created the famous painting Farewell at Chuihong Bridge, which has been handed down to the present day. Their deep friendship left a good story to eulogize, left infinite feelings.

   

Wumen tradition is also the tradition of Chinese literati. This tradition includes the ultimate pursuit of art and life, including the scholar character of integrity, ambition and ambition.

 

The Guanyunfeng Peak in Liuyuan Garden has the title of "Floating clouds bring peace of mind, Clear spring washes the soul".White clouds, not affected by external environment, remain free. Clear spring, clear and clean heart, very pure, trickling flow. Its pursuit of artistic conception is profound, tranquil and peaceful.

 

This spring 511 years later, the spring water of Songjiang is still there, the wind of Wumen is still there, and the cultural tradition is still there. Ten artists gathered at the Suzhou Museum to present Chinese tradition and contemporary art in their own way.

 

In the past 500 years, although the sun, moon and stars have changed, but the Chinese literary tradition generates a new atmosphere from generation to generation.


展品

  • 衣缽

  • 行舟

  • 剪湘云

  • 小造像

  • 木板——隨風

  • 故國·雅2

  • 元四家

  • made in China

發表評論 暫無評論
確認
  • 全部評論
  • 我的評論
如何打好乒乓球